uchronie Silverberg
Interview de Robert Silverberg La porte des mondes

 

 

Photo © Fabienne Rose

 

La porte des mondes

LA PORTE DES MONDES    

(The gate of wolds, 1967)
Traduit par Annie Saumont

Les éléphants d'Hannibal

Les Éléphants d'Hannibal

(1996)

Traduit par Hélène Collon

Le nez de Cléopâtre

Le nez de Cléopâtre 

(2000)
Traduit par Hélène Collon

 

Bibliographie de R. Silverberg dans la Porte des Mondes

La porte des mondes

Les carnets d'Henry James - Récits de l'invasion martienne

Le nez de Cléopâtre

Légendes de la forêt veniane

Le sommeil et l'oubli

Les temps parallèles

Le traité de Düsseldorf

Trips

Tombouctou à l'heure du lion

Jouvence

A la rencontre du Dragon

On ne présente plus Robert Silverberg. Il est incontestablement l'un des auteurs majeurs de la science-fiction. Il a écrit des centaines de textes, dont beaucoup d'uchronies et de textes se rapportant aux univers parallèles. La Porte des Mondes vous propose cette interview exclusive d'un des maîtres de la science-fiction.

 

La page de Robert Silverberg sur le site de la nooSFère

 

 

 

La Porte des Mondes: En tout premier lieu, est-ce que vous m'autorisez à utiliser la traduction française du titre d'un de vos romans, La porte des mondes, pour mon site, comme un hommage et un clin d'oeil à l'une des plus célèbres  uchronies?
Robert Silverberg :
Oui, bien sûr.

 


PdM : Vous avez écrit des centaines de textes, et les thèmes des Voyages dans le temps et des Univers Parallèles reviennent souvent ? Pourquoi ces thèmes là vous attirent-ils autant?

R.S: Parce qu'ils démontrent l'infinité des possibilités spéculatives de la science-fiction.



PdM : Le premier livre que vous ayez lu, d'après ce que  je sais, fut La machine à explorer le temps de H.G.  Wells. Est-ce que ce livre a contribué à votre intérêt pour les fictions temporelles? Vous êtes certainement l'auteur qui a le plus exploré ce thème, avez-vous rêvé de devenir historien?

R.S.: Je n'ai jamais voulu être historien, mais je me suis vraiment intéressé à l'archéologie et à la paléontologie dans ma jeunesse, et cela a fortement favorisé mon attrait pour les fictions temporelles. Mon intérêt pour l'uchronie est quant à lui moins relié à cet aspect : c'est davantage un jeu de l'esprit qu'une exploration de l'histoire



PdM : Est-ce que le travail que vous avez fait sur le mythe de Gilgamesh était lié à cet intérêt? Pourquoi avez-vous choisi ce thème?

R.S.: Gilgamesh est l'un des plus importants mythes de l'humanité - l'histoire de la quête de l'Immortalité. Je ne vois pas de lien entre mon intérêt pour ce mythe et celui pour les univers parallèles et les voyages dans le temps.

 

 

PdM : Il est tout de même relié à votre intérêt pour le temps et l'Histoire. Pourquoi avoir écrit sur ce mythe qui peut difficilement être considéré comme de la science-fiction?

R.S.: La quête de l'Immortalité est sans aucun doute un thème de science-fiction.

 

 

PdM : Comment vous est venue l'idée de La porte des mondes ? Pourquoi avez-vous choisi cette période en particulier?

R.S.: Il m'a semblé que cela pouvait être un bon point de départ pour une uchronie: si j'émet l'hypothèse que la Peste Noire de 1348 a été bien plus dévastatrice, je peux dès lors imaginer une invasion de l'Europe par les Ottomans aux XIVe siècle. Cette divergence m'a paru intéressante

 


PdM : Pourquoi êtes-vous revenu sur cette
uchronie avec la nouvelle Tombouctou à l'heure du lion écrite en 1990 et qui se passe dans le même univers uchronique?

R.S.: J'avais au départ prévu une série de trois romans se déroulant dans l'univers de la La porte des mondes. Même si je n'ai jamais écrit les deuxième et troisième romans, j'avais assez de documentation pour les écrire. J'ai eu envie d'y revenir et d'utiliser une partie de cette documentation bien des années plus tard dans Tombouctou à l'heure du lion .



PdM : Comment avez-vous imaginé l'évolution de ce monde?

R.S.: J'ai commencé avec le postulat de départ et j'ai dès lors imaginé les conséquences logiques et plausibles d'une telle divergence. Il est possible d'extrapoler ce que serait devenu l'Europe sous domination musulmane en faisant un parallèle avec la façon dont les Ottomans ont administré leurs possessions au Moyen Orient durant leur période de grandeur.

 


PdM : L'historien français Claude Aziza a fait un parallèle entre Dan Beauchamp, le héros de La porte des mondes et le Candide de Voltaire. Tous les deux entament leur apprentissage de la vie par la découverte d'un nouveau monde. Qu'en pensez-vous?

R.S.: Il y a peut-être une similitude, mais cela n'a rien à voir avec ma vision du roman. Voltaire écrivait une satire, alors que moi j'ai écrit une fantaisie.

 

PdM : Vous devez certainement savoir que Kim Stanley Robinson a écrit un livre, "The Years of Rice and Salt", ayant la même divergence. Qu'en pensez-vous?

R.S.: J'espère le lire plus tard dans l'année. Robinson et moi sommes amis et je savais depuis longtemps qu'il écrivait un livre ayant la même divergence. Mais évidemment il l'a développé bien au delà de ce que j'ai fait dans mes deux textes. Ce que j'ai entendu dire de "The Year of Rice and Salt" indique clairement qu'il s'agit là d'un roman majeur et j'attends avec impatience de voir comment il a développé le thème.


PdM : Actuellement vous travaillez sur une série de nouvelles qui formeront le cycle "Roma Eterna". Pourquoi avoir choisi l'empire romain? Pourquoi avoir imaginé une telle divergence par rapport aux religions juives et chrétiennes? S'agit-il d'un intérêt personnel?

R.S.:  Encore une fois cela m'a paru être une divergence intéressante. De nombreux spécialistes, en accord avec les théories de Gibbon, considèrent que la Chrétienté a affaibli l'empire romain et l'a mené à son déclin. En enlevant les Juifs de Palestine au moment de l'Exode, je supprime la Chrétienté du monde romain douze siècles plus tard, dès lors je peux imaginer les conséquences d'un tel manque. Il s'agit là d'une simple mécanique historique, et non d'une quelconque philosophie personnelle.

 

 

PdM : Pourquoi avoir opté pour une série de nouvelles plutôt qu'un seul roman. Pourquoi retracer des siècles d'Histoire dans ce monde uchronique?

R.S.:  Parce que la meilleure façon de montrer l'évolution de Rome durant ce qui correspond à notre Renaissance et notre Révolution Industrielle était de la montrer sur plusieurs siècles. Comment aurais-je pu montrer les transformations graduelles autrement?

 

 

PdM : Est-ce que "Roma Eterna" sera publié en France?

R.S.:  Oui. Les éditions Robert Laffont le publieront l'année prochaine. (prévu fin 2003 - début 2004, NDLR)

 

 

PdM : Les éditions Flammarion proposent une réédition de vos nouvelles. Ce qui démontre que vous demeurez un auteur apprécié du public français. Qu'en pensez-vous?

R.S.:  J'ai toujours eu une affection particulière pour les lecteurs français. Parce que depuis des années, ils ont démontré une sincère et profonde compréhension de mon oeuvre. Cela me fait plaisir de savoir que mes textes sont à nouveau disponibles pour ces lecteurs dans la magnifique collection "Imagine" de Flammarion.

 

 

PdM : Vous êtes l'invité d'honneur du Festival Utopiales 2002 à Nantes. Attendez-vous quelque chose de spécial de la part des  lecteurs français au cours de ce Festival?

R.S.:  Quelque chose de spécial? Je ne comprends pas. Je n'attends de leur part que la chaleur et l'amitié qu'ils m'ont toujours témoignés à l'occasion de mes voyages en France, rien de plus.

 

 

PdM : En tant qu'auteur de science-fiction, avez vous jamais imaginé quelque chose d'aussi horrible que la tragédie du 11 Septembre 2001? En tant qu'homme, et en tant qu'ancien New-Yorkais, que ressentez-vous après une telle tragédie?

R.S.:  Il est aisé d'imaginer des catastrophes bien plus horribles, voire même la totale destruction de mondes, et j'en ai conçu bien des fois dans mes histoires. Mais il est difficile d'imaginer une action aussi irraisonnée, aussi injustifiée, aussi destructrice que l'attaque du World Trade Center. Les conséquences se feront sentir pendant des années et conduiront à une profonde restructuration et modernisation du monde islamique, tout comme la Guerre Froide a complètement transformé le bloc soviétique.

 

Robert Silverberg.

 

Interview réalisée en septembre 2002 © Pedro Mota.

 

 

Merci à Fabienne Rose et à Jean-Daniel Brèque pour leur aide ....  PdM

 

© La Porte des Mondes et Icarus
Toutes les critiques sont copyright © 1999 par leurs auteurs.

Dernière mise à jour de cette page : 


                                                                                                                                                                    Site conçu et réalisé par MOTA Pedro 1998-2002